小阿姨家附近的農場在週末有一些採蘋果的特別活動,星期六天氣陰涼氣溫只有攝氏十五度左右,還好星期天天氣放晴氣溫高達攝氏二十五度,對於住台北的人來說,是無法想像氣溫變化得這麼快,不過對當地的人來說,他們都是穿著短袖短褲沒什麼影響。
A farm not far from Aunty Bess's house had apple picking on the weekends. On Saturday the temperature was about 15 degrees Celsius but then rose to 25 degrees on Sunday. The Taipei people thought this was an unimaginably large change while the locals remained unaffected and didn't stop wearing shorts and short-sleeves throughout both days.
才剛到農場停好車,逵革看到山羊就迫不及待的衝過去要餵山羊。
As soon as they arrived at the car park of the farm, Craig saw a goat and he couldn't wait to rush over and feed it.
也有綿羊,可是牌子掛著請勿餵食。
The farm also had sheep but there was a sign asking that visitors not feed them.
當然小表弟Ishan也來了,由姨丈背著,每次Ishan出門都睡的很舒服比在家睡得還好,在家常常都要人抱著,一放下就醒了。
Of course Craig's Cousin Ishan came too. He was carried by Craig's Uncle Amitha. Every time Ishan goes out he seems to sleep more peacefully than he does when he's at home. At home, he often wants someone to hold him and if they put him down he wakes up straight away.
我們搭上農場的卡車,進入園區去採果。
Everyone piled aboard a trailer that was pulled by a tractor to enter the farm and go fruit picking.
逵革剛上車有些害怕,媽咪讓他坐在腿上安撫他。姑婆在旁邊看風景。
Craig was a bit scared when he first got on the trailer so Craig's Mum let him sit on her lap where she could keep him calm. Meanwhile, Craig's Great Aunt From the Fifth Floor checked out the scenery.
阿媽和大阿姨也在車上,小阿姨和姨丈怕路面太癲頗,他們和小表弟一起步行入園。
Craig's Taiwanese Grandma and Craig's Aunty Suprana got on the truck but Aunty Bess and Uncle Amitha thought the road might be too rough so they walked in with Craig's Cousin Ishan.
到園內大家開始採蘋果,地上已經有好多成熟落下的蘋果。
Once they got inside everyone started to pick apples. There was also a lot of ripe apples on the ground.
逵革等不及要吃蘋果,姑婆看逵革食慾不錯什麼都吃,開玩笑的說她懷疑如果餵逵革稻草的話,他是不是都會啃下去。
Craig couldn't wait to eat some apple. Craig's Great Aunt From the Fifth Floor joked that Craig seems to eat anything and if he was fed straw he might eat that too!
採完蘋果出來,路邊有用乾草作成的迷宮,規則指示牌寫的很好玩,很多父母都會唸給小朋友聽,有的小朋友太小一聽到最後一條規則"沒大人陪同的會被抓去賣",嚇都要哭出來,父母才趕緊解釋是開玩笑的,只是逵革還小還聽不懂就是了。
After finishing the apple picking, while walking out they found a maze made of hay bales. Craig's Mum liked the rules and lots of other parents read them out loud to their children. Some small children started to cry when they heard the last rule and the parents would have to explain that it was a joke. Craig didn't understand it all so there were no tears from him.
在迷宮的地上有很多一分錢的銅板,小朋友撿到就可以換一顆糖果,逵革換到一顆糖果之後就沒興趣再找銅板了,他倒是很喜歡在迷宮裡面跑來跑去,媽咪、小阿姨、姑婆三個人輪流陪他跑。
Pennies were scattered on the ground in the maze and children that picked them up could swap them for lollies (sometimes known as candy.) After Craig had swapped one he lost interest in finding any more pennies but he liked running around in the maze. Craig's Mum, Aunty Bess and Craig's Great Aunt From the Fifth Floor all took turns to run around with him.
現在是產南瓜的季節,到處都有萬聖節的裝飾,這是小阿姨和逵革。
It was pumpkin season and everywhere you looked there were signs that Halloween was approaching. Craig posed with Aunty Bess in front of a scarecrow.
這是逵革和媽咪。
And then posed with his Mum here.
要上車之前,逵革看見山羊出了籠子,當然忍不住的要過去摸一下。
Before they got in the car to go home, Craig saw a goat come out of its cage so of course he had to go and give it a pat.
以往逵革都很想摸動物,但是卻也害怕,這次逵革竟然都不怕還摸不停,一直到山羊被遷走了。
In the past Craig always wanted to pat animals but would be too afraid to touch them. This time, Craig wasn't afraid and wouldn't stop patting the goat until it was dragged away.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment