Wednesday, September 30, 2009

又一個沒有照片的故事 Another Story With No Pictures

不知道為什麼逵革似乎對"門"越來越感興趣,他玩遍所有小阿姨家的門,冰箱的門、每個房間的門、廚櫃的門、廁所的門、、、等等,結果有一次他被自己反鎖在廁所裡面,卻不知道怎麼開門,還好姨丈很快就用螺絲起子將門打開,之後逵革玩上癮又接二連三的將自己鎖在廁所裡面,當然都是由姨丈來解圍。其實逵革的媽咪也學會如何用螺絲起子打開廁所的門,但她不希望逵革再把自己鎖在廁所,所以她告訴逵革"Uncle Amitha去上班了,沒有人會幫你開門,你就出不來了。"
For no apparent reason, Craig has taken an ever-increasing interest in doors. Craig played with every single door in Aunty Bess's house: the fridge door, every bedroom door, kitchen cupboard doors, the bathroom door .... etc. Then, one time, Craig locked himself in the bathroom and was unable to open the door himself. Fortunately, Craig's Uncle Amitha knew how to use a screwdriver to open the door. After that, Craig locked himself in the bathroom quite regularly. And, each and every time Uncle Amitha and the screwdriver came to the rescue. Although Craig's Mum knew how to unlock the bathroom door with the screwdriver she would tell Craig, "Uncle Amitha's gone to work, so no one can open the door for you and you won't be able to get out."

到了中午,廁所的門被上鎖了可是裡面一個人也沒有,逵革已經學會如何從外面反鎖,逵革真的很聽話沒有再將自己所在裡頭,真是道高一呎魔高一丈。到了傍晚逵革洗澡的時間了,逵革不等媽咪進浴室就又將門上鎖,這回逵革的媽咪認為應該給逵革一點教訓,等他害怕求救再開門,沒想到一下子就聽到他在裡面玩得很開心,之後忽然聽到他自言自語的說"要尿尿,要尿尿","不要尿在褲子上喔",因為逵革還需要人幫忙才能尿在馬桶內,所以逵革的媽咪趕緊開門,然後就看到逵革脫的光溜溜的,所有的衣物都丟在地上,媽咪檢查逵革的內褲和外褲,它們果真是乾的,逵革真的沒有尿在褲子上,只是上衣濕了一塊而地毯更是濕答答的。
However, one day around midday, the bathroom door was locked but no one was inside. Craig had learned how to lock it from outside!! Craig had been very good and not locked himself inside when he'd locked the door!!! Genius. In the evening, around about time for Craig to take a bath, Craig didn't wait for his Mum. He ran into the bathroom and then locked the door behind him. Craig's Mum wanted to teach Craig a lesson. She decided to wait until he was scared and asked for her to open the door. So, she quite surprised to hear happy sounds coming from inside the bathroom a few seconds later. Then, she heard Craig say, "Go to the toilet," and "Don't wet your pants." So, because Craig needs help to go to the toilet Craig's Mum quickly ran off to get the screwdriver, ran back and opened the door to find Craig was completely naked! Craig's clothes were on the floor and Craig's Mum found they were all dry except for a small part of his shirt. Craig really had made sure that he didn't wet his pants .... of course, that did explain the wet spot on the bath mat.

沒有照片的故事 Stories With No Pictures

囉哩八唆
這次到紐約逵革變得很會說話,姑婆常常交他一些台語和中文,有一次姑婆問逵革:你叫什麼名字,逵革看看姑婆後說:囉哩八唆,姑婆哭笑不得,因為那囉哩八唆就是姑婆教他的。
You Talk Too Much
Craig improved his speaking ability quite a lot during this trip to New York. Craig's Great Aunt From the Fifth Floor taught him quite a lot of Taiwanese and Mandarin. One time, Craig's Great Aunt From the Fifth Floor asked Craig, "What's your name?" and Craig looked at her and said, "You talk too much." which amused Great Aunt From the Fifth Floor no end because she was the one who had taught him how to say "You talk too much."

不准摸
逵革開始會亂按遙控器和除濕機,於是大家都告訴他"不准摸",接著就看到逵革的臉貼在除濕機上,他竟然想用下巴去按除濕機的按鈕,或是看見將他的腳舉到桌上試圖用腳來按遙控器,再者他要是看見遙控器在某個人的手裡,他會借用那個人的手指去按遙控器,這就是逵革的因應之道。
Don't Touch
Craig had begun to press buttons on remote controls and a dehumidifier resulting in everyone telling him, "Don't touch!" all the time. Then, Craig pressed his face against the dehumidifier .... he was trying to use his chin to press the buttons. He even lifted his foot onto a table so he could use his foot to press buttons on a remote control. After that, he tried to use the fingers of whoever was holding the remote control to press the buttons. His strategies to try and overcome the order "Don't Touch" were quite creative.

太陽公公出來了
逵革無聊的時候也會玩起電燈的開關,一下子開一下子關,姑婆就教逵革說:太陽公公出來的時候不用開電燈,有一次早上逵革又將廚房的電燈打開了,姑婆就說:逵革,太陽公公出來了,不需要開燈,對吧? 逵革反駁說:太陽公公在樓下(還沒來)。
Grandfather Sun Comes Out
When Craig was bored he began playing with light switches inside the house turning them on and off just for fun. Craig's Great Aunt From the Fifth Floor told him that when Grandfather Sun is out you don't need to turn on the lights. Craig answered, Grandfather Sun is downstairs (not out yet).

松鼠跑出來了
逵革很喜歡和大阿姨玩"去另外一個門"的遊戲,大阿姨回英國之後,逵革就改找姑婆玩這個遊戲。有一次姑婆太累不想玩這個遊戲,但是逵革一步步走下樓梯往後院走,姑婆突然靈機一動說:逵革,花園有很多松鼠,牠們會從洞裡跑出來,小心牠們會咬你。還帶逵革去看草皮上松鼠留下的洞,從此之後,逵革再也不敢走在後花園的草皮上,怎麼拉他逵革都只會移動身體卻不讓他的腳在草皮上移動,最後姑婆只好抱他離開。有一次逵革找媽咪帶他去另外一個門,才走到側邊的草皮上,逵革就不敢動了,一直吵著要媽咪抱他,媽咪只好往前走了幾步要逵革跟上,並且保證松鼠只會出來打招呼不會咬人,逵革只好跟上幾步,就這樣走到後院,然後媽咪就趕緊說:逵革很棒不怕松鼠,我們去跟小阿姨和姑婆說逵革很勇敢,自己走喔!逵革終於走進後門,去找小阿姨和姑婆,之後逵革走在後院的草皮上,都會自己說:逵革好勇敢喔!
Dangerous Squirrels
Craig loved playing a game called "Going around to the other door' with Aunty Suprana but after she went back to England, Craig began playing that game with Great Aunt From the Fifth Floor. One time, Great Aunt From the Fifth Floor was too tired to play but Craig went down the stairs one by one and then around into the backyard. So, Great Aunt From the Fifth Floor yelled out, Craig, there's lots of squirrels in the yard. They might jump out and bite you, be careful. She even took Craig out to show him "squirrel holes" in the grass. After that, Craig wouldn't walk on the grass in the yard. No matter how hard anyone pulled he wouldn't put a foot on the grass and would have to be carried over it. One day Craig asked his Mum to take him to “the other door” but as soon as they got onto the grass at the side of the house Craig wouldn't move and kept asking his Mum to pick him up. Craig's Mum had to walk a few steps and then get Craig to follow all the while she was telling how the squirrels won't bite and Craig would take a few steps forward. When they got to the backyard Craig's Mum told Craig that he done very well and that he was very brave. She also suggested that they should go and tell Aunty Bess and Craig's Great Aunt From the Fifth Floor how brave he had been to walk across the backyard without any help. Eventually, he went in through the back door to talk to Aunty Bess and Craig's Great Aunt From the Fifth Floor. After that, whenever Craig walked on the grass in the backyard he would say, “Craig's very brave.” And, who can deny it!

Lake George

在大阿姨還沒回英國前的某個星期天,坐月子團曾經開車到喬治湖附近的工廠直營店採購,採購完後打算開到湖邊去走走,沒想到一路塞車嚴重,也不離解為何路的兩旁坐滿了人,每個人都面對著大馬路坐著,不知道在看什麼,最後坐月子團決定打到回府,回家之後聽小阿姨解釋,大家才知道原來那個週末是車展,大家把稀奇古怪的車種開到喬治湖邊,才會有那種景象。
On one Sunday before Aunty Suprana made her way back to England, the postnatal care team took a trip to a factory outlet in the vicinity of Lake George. After finishing their shopping, the little team went to the lake to have a look. Unfortunately, the traffic was jam-packed and both sides of the road were full of people. Everyone was sitting facing the road but no-one in the little team knew why. After they had arrived home, Craig's Aunty Bess explained that there was a car show that weekend and everyone had gone to the shores of Lake George to look at the weird and wonderful cars!

這天坐月子團必須從回舊地去退貨,這次才有機會到喬治湖去看看。
So, it wasn't until the little postnatal care team had to go back to get a replacement for one of the things they had purchased that they had a chance to look at Lake George.

喬治湖相當大,湖邊看起來就像是沙灘,當然海鷗又被逵革當成鴨子。當姑婆和阿嬤躲在樹下避暑,逵革想追著"鴨子"跑。
Lake George is quite big and the shore at one end looks just like a beach. Of course, Craig decided that the seagulls looked like ducks. While Craig's Great Aunt From the Fifth Floor and Craig's Taiwanese Grandma hid from the sun under a tree, Craig ran off to chase the "ducks".


漢堡餐 Hamburger Dinner

星期五是小表弟滿月的日子,坐月子團除了有一次到餐廳吃披薩之外,幾乎都是在家吃中式料理,逵革媽咪建議大家去漢堡店慶祝。起初阿嬤和姑婆認為麥當勞的漢堡台灣到處都吃的到,我解釋麥當勞的漢堡其實不好吃,只是來了美國不試試當地的口味不是很可惜,才說服她們休息一個晚上不要煮飯。
Craig's Cousin Ishan turned one month old on Friday Sept. 18. Apart from one trip out to eat pizza the postnatal care team had eaten Chinese food at home for almost every other meal. Craig's Mum suggested a hamburger meal to celebrate. At first, Craig's Taiwanese Grandma and Great Aunt From the Fifth Floor both objected on the grounds that McDonalds hamburgers can be found all over Taiwan. Craig's Mum explained that it was not the less-than-delicious McDonalds burgers that she was suggesting and that it would be a shame to go all the way to the US without trying some of the local cuisine. That convinced the two older ladies to give their kitchen skills a rest for one evening.

逵革的小阿姨和姨丈帶我們到一家叫"Red Robin"的漢堡及牛排店。
Craig's Aunty Bess and Uncle Amitha suggested a steak and hamburger place called Red Robin.


逵革坐著塗鴉,高興地等待他最喜愛的薯條。
Craig sat and did his usual graffitti style drawing while waiting for his favourite food, chips (French fries to our North American friends.)

逵革吃著他最愛的薯條,一根接一根,
Chips really are Craig's favourite food at the moment and on this night he ate them one after another very happily.

再一根,他幾乎不在意週遭發生的任何事,同時坐在對面的姑婆和阿嬤一直稱鑽她們的魚堡很好吃,薯條也很棒。
In fact Craig was so happy eating his chips that he didn't seem to care what was happening around him. Craig's Taiwanese Grandma and Great Aunt From the Fifth Floor who were sitting opposite gave plenty of compliments about their fishburger and chips.

當然小表弟Ishan也有來,只是他還小無法享受美食,他又像以往出門一樣安靜的睡在推車裡。
Craig's Cousin Ishan was also there even if he was a bit too small to enjoy the high cuisine on offer. He was as quiet as he normally is whenever taken out and slept peacefully in his pram.

下午茶 Afternoon Tea and Lakeside Fun

星期六下午三點,等待小表弟Ishan喝飽了母奶,小阿姨和姨丈帶著逵革一行人去喝下午茶。
At around 3 o'clock on Saturday afternoon, after Craig's Cousin Ishan had finished feeding, Craig's Aunty Bess and Uncle Amitha took Craig and the postnatal care team out for afternoon tea.

小表弟Ishan就一如往常地安靜的睡在推車內,在逵革姨丈位子的旁邊,姨丈可以就近照顧。大家分享五份不同的蛋糕,一直享受到五點多才離開。
Craig's Cousin Ishan did his now usual thing of quietly sleeping in his pram beside Craig's Uncle Amitha where he could be easily looked after. Everyone shared five kinds of cake and they ate so liesurely that they didn't leave until after 5 o'clock.

在回家的路上,小阿姨帶大家到她和姨丈以前住的地方,那個社區有個兒童遊樂區,還有一個湖,湖旁有好多的鵝和鴨,逵革最愛看鴨子了,逵革和姑婆以及媽咪留下來看看鴨子散散步,其餘的人就先回家了。
During the trip back home Craig's Aunty Bess took everyone back to the place where Aunty Bess and Uncle Amitha used to live. There is a childrens playground in the community and a lake. Lots of geese and ducks live beside the lake and Craig loves to look at ducks. Craig and Craig's Great Aunt From the Fifth Floor and Craig's Mum went for a walk to look at the ducks while everyone else went back home.


逵革其實分不清楚鵝和鴨,但是他真的非常喜歡牠們,不停地跟在牠們的後頭走。
Craig couldn't tell the difference between the geeses and the ducks but that didn't matter because he liked all of them and didn't stop following them everywhere.


傍晚的光線落在湖邊的公寓上,加上湖邊悠閒的鴨子,讓人覺得住在這個社區也很不錯,後院走出來就是湖邊,隨時可以坐在湖邊看鴨子,逵革一定會很喜歡。
The late afternoon sun falling across the apartment building and houses, in addition to the relaxed manner of the ducks beside the lake made the visitors think this was a really nice little community. Being able to walk out of your backyard onto the lakeside to watch the ducks walk back and forth is something that Craig would surely love.

隔一天下午姑婆和阿嬤又去採購,就順路將逵革和媽咪載到湖邊玩,逵革又跟著鴨子走來走去,直到小阿姨和姨丈帶著Ishan來了,逵革才到遊樂區玩,玩到太累鬧脾氣才被載回家睡午覺(五點應該晚覺了)。
The next day, when Craig's Taiwanese Grandma and Great Aunt From the Fifth Floor were going shopping (again!) they dropped Craig and Craig's Mum off at the lake again. Craig followed the ducks around until Craig's Aunty Bess, Uncle Amitha and Cousin Ishan arrived. Craig then moved on to the childrens playground where he played until he became a bit too tired and cranky so he was taken back home for a nap. (It was a late 5pm nap.)




生日蛋糕 Birthday Cake

九月十四日星期一是逵革媽咪的生日,星期二大阿姨就要回英國去了,所以小阿姨特地在星期天晚上做了黑森林蛋糕。
Monday Sept. 14 was Craig's Mum's birthday and on Tuesday Craig's Aunty Suprana had to fly back to England. So, on Sunday night Aunty Bess cooked a Black Forest Cake.

星期一中午吃過午餐,小阿姨從冰箱拿出蛋糕,大家唱起生日快樂歌,逵革看見有蛋糕可以吃自然是樂得嘴都和不攏了。
After lunch on Monday, Aunty Bess brought the cake out of the fridge and everyone sang Happy Birthday. As soon as he saw there was cake to eat, Craig was very happy and couldn't wait to wrap his lips around some cake.






在分蛋糕的時候,大家都怕發胖都要挑小塊的吃,但是蛋糕入嘴之後好吃的讓人想再多吃一些,當然吃最多蛋糕的就是逵革,因為每個人都餵他吃。
While they were cutting up the cake everyone tried to choose the smallest piece because they were afraid of getting fat but after they had taken a mouthful they were all going back for more. Naturally, Craig ate more cake than anyone else because everyone fed some of their cake to him.

當然切完蛋糕準備好咖啡和茶之後,享受蛋糕的最好地方就是有太陽的陽台囉。
Of course, after cutting up the cake, coffee and tea was prepared so that everyone could go and sit in the best place to enjoy cake, in the sun on the back deck.

Sunday, September 13, 2009

摘蘋果 Apple Picking

小阿姨家附近的農場在週末有一些採蘋果的特別活動,星期六天氣陰涼氣溫只有攝氏十五度左右,還好星期天天氣放晴氣溫高達攝氏二十五度,對於住台北的人來說,是無法想像氣溫變化得這麼快,不過對當地的人來說,他們都是穿著短袖短褲沒什麼影響。
A farm not far from Aunty Bess's house had apple picking on the weekends. On Saturday the temperature was about 15 degrees Celsius but then rose to 25 degrees on Sunday. The Taipei people thought this was an unimaginably large change while the locals remained unaffected and didn't stop wearing shorts and short-sleeves throughout both days.

才剛到農場停好車,逵革看到山羊就迫不及待的衝過去要餵山羊。
As soon as they arrived at the car park of the farm, Craig saw a goat and he couldn't wait to rush over and feed it.

也有綿羊,可是牌子掛著請勿餵食。
The farm also had sheep but there was a sign asking that visitors not feed them.

當然小表弟Ishan也來了,由姨丈背著,每次Ishan出門都睡的很舒服比在家睡得還好,在家常常都要人抱著,一放下就醒了。
Of course Craig's Cousin Ishan came too. He was carried by Craig's Uncle Amitha. Every time Ishan goes out he seems to sleep more peacefully than he does when he's at home. At home, he often wants someone to hold him and if they put him down he wakes up straight away.


我們搭上農場的卡車,進入園區去採果。
Everyone piled aboard a trailer that was pulled by a tractor to enter the farm and go fruit picking.

逵革剛上車有些害怕,媽咪讓他坐在腿上安撫他。姑婆在旁邊看風景。
Craig was a bit scared when he first got on the trailer so Craig's Mum let him sit on her lap where she could keep him calm. Meanwhile, Craig's Great Aunt From the Fifth Floor checked out the scenery.

阿媽和大阿姨也在車上,小阿姨和姨丈怕路面太癲頗,他們和小表弟一起步行入園。
Craig's Taiwanese Grandma and Craig's Aunty Suprana got on the truck but Aunty Bess and Uncle Amitha thought the road might be too rough so they walked in with Craig's Cousin Ishan.

到園內大家開始採蘋果,地上已經有好多成熟落下的蘋果。
Once they got inside everyone started to pick apples. There was also a lot of ripe apples on the ground.

逵革等不及要吃蘋果,姑婆看逵革食慾不錯什麼都吃,開玩笑的說她懷疑如果餵逵革稻草的話,他是不是都會啃下去。
Craig couldn't wait to eat some apple. Craig's Great Aunt From the Fifth Floor joked that Craig seems to eat anything and if he was fed straw he might eat that too!



採完蘋果出來,路邊有用乾草作成的迷宮,規則指示牌寫的很好玩,很多父母都會唸給小朋友聽,有的小朋友太小一聽到最後一條規則"沒大人陪同的會被抓去賣",嚇都要哭出來,父母才趕緊解釋是開玩笑的,只是逵革還小還聽不懂就是了。
After finishing the apple picking, while walking out they found a maze made of hay bales. Craig's Mum liked the rules and lots of other parents read them out loud to their children. Some small children started to cry when they heard the last rule and the parents would have to explain that it was a joke. Craig didn't understand it all so there were no tears from him.

在迷宮的地上有很多一分錢的銅板,小朋友撿到就可以換一顆糖果,逵革換到一顆糖果之後就沒興趣再找銅板了,他倒是很喜歡在迷宮裡面跑來跑去,媽咪、小阿姨、姑婆三個人輪流陪他跑。
Pennies were scattered on the ground in the maze and children that picked them up could swap them for lollies (sometimes known as candy.) After Craig had swapped one he lost interest in finding any more pennies but he liked running around in the maze. Craig's Mum, Aunty Bess and Craig's Great Aunt From the Fifth Floor all took turns to run around with him.

現在是產南瓜的季節,到處都有萬聖節的裝飾,這是小阿姨和逵革。
It was pumpkin season and everywhere you looked there were signs that Halloween was approaching. Craig posed with Aunty Bess in front of a scarecrow.

這是逵革和媽咪。
And then posed with his Mum here.

要上車之前,逵革看見山羊出了籠子,當然忍不住的要過去摸一下。
Before they got in the car to go home, Craig saw a goat come out of its cage so of course he had to go and give it a pat.

以往逵革都很想摸動物,但是卻也害怕,這次逵革竟然都不怕還摸不停,一直到山羊被遷走了。
In the past Craig always wanted to pat animals but would be too afraid to touch them. This time, Craig wasn't afraid and wouldn't stop patting the goat until it was dragged away.

新的安全座椅 New Car Seat

逵革帶著他的安全座椅來到紐約,但是在阿爾巴尼下飛機時卻等不到他的座椅,航空公司只好先借一個安全座椅給逵革,原本打算等到他們將逵革的座椅送到小阿姨家時,再把航空公司的座椅交還就可以了,但是等了兩個多星期,逵革的安全座椅還是不知道在哪裡,航空公司答應支付逵革的新座椅。
Craig's car seat was supposed to make the trip to New York but when he got off the plane in Albany the car seat did not arrive. The airline lent a car seat to Craig while it tried to find his seat and then it intended to send to Craig's Aunty Bess's house in exchange for the loaned one. However, after two weeks of searching, Craig's original seat could not be found and the airline agreed to pay for a new one for Craig.


逵革還蠻喜歡這個座椅,他還自己不停地說"逵革坐新的椅子。
Craig really likes the new seat and kept saying, "Craig's sitting in his new seat".

遊樂天堂 Kids Paradise

離小阿姨家開車大開十分鐘的車程,有一個運動公園,裡頭有兒童遊樂場是由木頭作成的城堡。逵革當然很高興,終於有他的專屬時間,不再是shopping。
About 10 minutes drive from Aunty Bess's house was a sports park that had a kids playground inside including a castle made of wood. Craig was very happy about going to the park. Finally, something that he wanted to do and not more shopping!



城堡內像是迷宮一樣,可以爬上爬下,逵革跟著一位年紀較小的孩子後面,他越來越喜歡和其他小朋友一起玩。
Inside the castle was a bit like a maze so Craig followed a bigger child. Craig is starting to like playing with other kids more and more.





阿嬤很怕逵革受傷,伸出手來幫忙。
Craig's Taiwanese Grandmother was afraid Craig would hurt himself and was always willing to put her hand in the way of any danger.



也幫逵革推秋千。
And, she didn't mind pushing when Craig was on a swing.




逵革玩遍所有的城堡和溜滑梯,大概玩了一個小時,大人們還是要去shopping。
Craig played on everything in the park including the castle and slides but he was only allowed to play for an hour, because the adults wanted to go shopping again!! ;<

下午茶 Afternoon Tea

某天下午天氣溫暖,讓人想到陽台上去曬太陽,一行人準備好咖啡和餅乾(大阿姨親手做的),打算來個下午茶,可惜逵革的爹地沒有來,否則他一定喜歡小阿姨家,特別是這個陽台,他只要抓到太陽出來的機會肯定會做在這陽台上。
One warm afternoon everyone everyone felt like going out on the back deck to sit in the sun. So, they prepared coffee and biscuits (made by Craig's Aunty Suprana) for afternoon tea. It was a shame that Craig's Dad wasn't there. He would definitely have liked Aunty Bess's house, especially the back deck. Every time the sun was out, he would have been there sunning himself.






當然逵革不喝咖啡,但是他幾乎不能停下手上的果汁,當然他也和他的爹第一樣喜歡這陽台,他還常常吵著要去陽台上吃飯。
Of course Craig didn't have coffee but he couldn't stop drinking his juice. Craig reallys likes the deck (as much as Craig's Dad would have if he was there). Craig often asks to go and sit on the deck when it's time to eat.